Odlazak na Erasmus programe - a što s jezicima?

27. 6. 2018.

Kao i svaki izlazak iz zone komfora, i ovaj može biti malo neugodan, no… ako su toliki preživjeli, i ne samo preživjeli, nego se vratili sjajnih očiju i proširenih životnih horizonata, onda mora da je odlično!

Odlazak na Erasmus zahtijeva dosta pripreme – pronalazak adekvatnog smještaja, sređivanje papirologije, planiranje financija… i naravno – znanje stranog jezika. Ako ste student koji razmišlja o odlasku na Erasmus programe, onda već vjerojatno znate da je potrebno poznavanje engleskog jezika na B2 razini europskog jezičnog okvira. Potrebno je imati službenu potvrdu o poznavanju engleskog jezika na B2 razini koju je moguće dobiti u školama stranih jezika certificiranih za izdavanje takvih diploma, ili ako ste položili neke od međunarodno priznatih diploma, vrijede i one (ukoliko ih imate, provjerite vrijede li jer takve diplome u pravilu zahtijevaju obnavljanje svakih nekoliko godina).

Što ako vaše znanje engleskog jezika nije na toj razini, nego je na nekoj prilično nižoj? U tom slučaju razmislite o pohađanju nekog klasičnog tečaja gdje ćete pokrpati eventualne rupe, obnoviti znanja i ojačati vaše jezične kompetencije. Ovo je sasvim prijateljski savjet koji shvatite sasvim ozbiljno – zaista nije „duhovito“ otići na neki program s vrlo bazičnim znanjem stranih jezika.

Svakako – budite spremni govoriti engleski jer…. ako ste, primjerice, student iz Hrvatske koji odlazi na neki od programa u Španjolsku, a ne govori španjolski, jasna je stvar – engleski je jezik kojim ćete se koristiti i na predavanjima, a i u svakodnevnom životu, kao i u komunikaciji s kolegama studentima koji su također stigli iz raznih zemalja, upravo kao i vi.

Stoga… iako vam možebitno engleski i nije prvi na top-listi prioriteta tijekom priprema za odlazak na Erasmus, trebao bi biti. Ako nemate potvrdu o znanju engleskog jezika na odgovarajućoj razini, bit će vam potrebno ishoditi je, no svakako nije loše i malo se „utrenirati“ prije odlaska, osvježiti znanje na bilo koji način koji vam odgovara – da među prijateljima ili članovima obitelji nađete „sparing-partnera“ koji je profesor engleskog jezika ili izvorni govornik pa da s njim razgovarate na engleskom, ili da uzmete nekoliko individualnih sati nastave, ili upišete konverzacijski tečaj, ili makar da vježbate na način da počnete gledati filmove i/ili serije s engeleskog govornog područja, ali bez titlova. Ovo zadnje je više pasivna metoda, u kojoj vježbate razumijevanje i slušanje, no „real deal“ je vježbati samostalnu produkciju, dakle govorenje i komunikaciju, pa i pisanje (u smislu eseja ili ostalih vrsta pisanih radova koji vas ionako čekaju na listi zadataka na Erasmusu), no već znamo da to znate i sami, a mi smo tu da vas na to „ljubazno podsjetimo“.

Naravno, isto vrijedi i za sve ostale jezike koje govorite pa se dogodi onaj lijep sinkronicitet da odlazite na Erasmus u zemlju čiji jezik govorite (vratimo se na onaj primjer odlaska u Španjolsku, no u ovom slučaju ga govorite). Ako vaše jezične vještine i nisu na visokom nivou, nema veze. Otiđite makar u lokalnu trgovinu i raspitajte se o proizvodima, ili upitajte prolaznika kako da dođete do neke točke u gradu ili slično. Sve je to dio igre, da tako kažemo.

I sve se upisuje kao plus u nekom vašem dnevniku osobnog razvoja. Naravno, zapnete li u vašim jezičnim pothvatima, opet nema straha – pa uvijek imate engleski kao „backup“ varijantu!